Folgende, uralte Weisheit sollte man sich ausdrucken und eingerahmt über’s Bett hängen:
Whiners don’t quit – quitters don’t whine.
Es bestätigt sich eben doch immer und immer wieder tägliich auf’s Neue…
Folgende, uralte Weisheit sollte man sich ausdrucken und eingerahmt über’s Bett hängen:
Whiners don’t quit – quitters don’t whine.
Es bestätigt sich eben doch immer und immer wieder tägliich auf’s Neue…
Ist aber ein gravierender, den Sinn entstellender Schreibfehler drinn:
Winners don’t quit – quitters don’t win!
Ein „Whiner“ ist nämlich kein Gewinner sondern eine Heulsuse – oder war das Absicht?
Der Sleen
Dann müsste es aber: „Winners never quit – quitters nerver win!“ heißen 😀
Nein, der Spruch ist richtig so.
Mit „whiners“ sind Leute gemeint, die auf allen möglichen Plattformen, seien es Foren, Rollenspiele, Second Life und dergleichen mehr ihren angeblichen Weggang möglichst publikumswirksam zelebrieren. Solche Leute gehen nämlich fast immer nie wirklich, sondern lassen sich umstehen/es bleiben oder nehmen einen Alt. Daher „Whiners don’t quit“, sie gehen nicht.
Und Leute, die wirklich gehen, jammern nicht rum, daher „quitters don’t whine“, denn die gehen einfach und fertig.
Ja, bei usn in der Gruppe sagen wir auch seit langem: „Wer wirklich weg will, geht leise.“